Wanimé: Dragon Ball Z y Los Caballeros del Zodiaco serán transmitidos con sus versiones "remasterizadas" por Warner Channel


Después de mucha incertidumbre y falta de novedades (a diferencia de su competencia), el pasado viernes 13 de octubre el canal de Warner Channel reveló el primer promocional de los dos estrenos que tendrá el bloque Wanimé a partir de este lunes 16 de octubre: Dragon Ball Z y Los Caballeros del Zodiaco. Sin embargo, el mismo llegó para decepcionar a muchos y aquí te explicamos por qué.


Como se puede apreciar en el comercial, las dos series llegarán en sus versiones "remasterizadas", las cuales distribuye Toei desde el año 2016 y han llegado a diversos canales en la región como: Ecuavisa, tn8, Canal 5 de México, Canal 1 de Colombia, Red Uno, Grupo Vierci (Telefuturo y La Tele), Azteca 7, entre otros.

Dragon Ball Z Kai, la versión remasterizada pero censurada que causó polémica en LATAM

Pero ¿Cuál es el problema de todo esto? Comenzando con la obra de Akira Toriyama debemos recordar que la cadena estadounidense llevaba más de una década emitiendo Dragon Ball Z Kai, la cual ya de por si es una remasterización de la serie original producida en Japón por su vigésimo aniversario, aparte de ser un producto de alta calidad este mantenía su aspecto original en 4:3 para su distribución internacional, pero como lado negativo estaba censurado por parte de Funimation y la cadena Nicktoons, debido a que la en ese entonces Turner así como Televisa pedían este tipo de versiones para evitar recortes propios (recordemos que eran otras épocas y los canales que emitían anime eran principalmente infantiles y de señal abierta, por lo que debían adaptarse a otras normas).

Esta versión dio vueltas por la empresa pasando de Cartoon Network a Warner Channel e incluso llegando al streaming a través de HBO Max, teniendo dos puntos más a criticar siendo el primero la censura adicional que el canal infantil hizo en sus últimas retransmisiones y que posteriormente llegó a las otras dos marcas del conglomerado (cosa que hizo enojar a muchos y no tiene mucho sentido) y por otro lado la serie fue editada en su momento en audio mono por el canal, a pesar de haber sido doblada en estéreo (este problema también lo presentó el canal chileno ETC y la plataforma de Crunchyroll) a diferencia de lo escuchado en Canal 5, Ecuavisa y City TV.

Dragon Ball Z Kai: The Final Chapters no fue tan apreciada por el público general

En el año 2017 se estrenó la segunda parte de Dragon Ball Z Kai que abarcaba la saga de Majin Buu, esta a diferencia de su antecesora tuvo la peculiaridad de tener dos versiones, una para el mercado japonés estrenada en 2014, y otra internacional (que se realizó antes pero fue llegando al resto del mundo en diversas fechas), teniendo algunas diferencias como diferentes temas de apertura y cierre, una paleta de colores algo distinta y una diferencia de 8 episodios adicionales para el extranjero que incluían más escenas de relleno.

Pero ese no fue el único detalle que causó inconvenientes, el gran problema que ambas versiones experimentaron fue un recorte de imagen (crop) a 16:9 para adaptarse a las pantallas actuales, aunque esto hace que se pierda gran parte de la imagen arriba y abajo, lo que definitivamente a los fanáticos más puristas y que aprecian la animación original les causó un rechazo. Además, el proceso de remasterización esta vez no estuvo a cargo de Q-TEC sino de la propia Toei que no estuvo a la altura (como era de esperar) de lo que los fans esperaban ni del trabajo anterior.

Esta versión llegó sin censura a nuestra región (pero Cartoon Network aplicó la suya y se la traspasó a Warner Channel), esto pudo comprobarse con su llegada al streaming en plataformas como HBO Max y Crunchyroll, además de contar con la mayoría del reparto del doblaje original (a diferencia de su antecesor y que fue otro punto muy criticado para aquella primera parte), el único punto negativo que este tuvo fue su traducción ya que se basó en los guiones estadounidenses de... Funimation (ya se va notando un patrón) y la cual sumó algunos errores a su versión en español (como Goten diciéndole Goten a su hermano Gohan).

Las películas de Dragon Ball Z eran emitidas con regularidad en su versión original

Algo que también destacó mucho en la programación tanto de Cartoon Network como del propio Warner Channel en sus últimos años fue la emisión de las 13 películas de Dragon Ball Z así como sus dos especiales televisivos, los cuales se mostraban con el master de Cloverway (con sus respectivas ediciones heredadas del canal infantil), estas mostraban en su mayoría el frame completo en 4:3 y tenían un audio de mejor calidad que las ediciones remasterizadas que se comercializaron posteriormente (esto es notorio sobre todo en las películas de Cooler, Super Androide 13 y Bio Broly), además llamaba la atención que se mostraban banners con la leyenda "Disfruta más episodios en HBO Max" como si fueran parte de su catálogo en streaming.

Apenas un par de censuras fueron notadas (Goku desnudo en la película de Garlic Jr. y Trunks bajándose los pantalones y sacando el dedo de en medio en la película de Bio Broly, ambos se mantuvieron pero con un efecto de blur), también estuvieron presentes los clásicos fades, los eyecatch en ambos especiales fueron emitidos y finalmente hubieron créditos acelerados en algunas entregas.

Master original (Fuji TV/Cloverway) y Remasterización Blu-ray USA (Funimation)

Finalmente el anime de Dragon Ball Super también fue emitido por el canal como ya deben saber por la controversia que hubo en Cartoon Network, la serie se traspasó a Warner Channel con promesa de una revisión para editar el material que finalmente desembocó en la eliminación en su totalidad de la escena en cuestión que fue objeto de todo aquel conflicto, de resto se mantuvieron exactamente las mismas ediciones que se habían hecho anteriormente.

Con todos estos antecedentes, sumado al hecho de que las propias redes sociales de Warner Channel estuvieron publicando clips de Dragon Ball Z (aún sin emitirse) con el material original de Cloverway heredado de su hermano enfocado en la animación, era lógico pensar que dicha versión sería la que se emitiría por el canal, aunque el comercial emitido en televisión nos dice algo completamente distinto.

Crestomatía: Warner Channel

Ahora, ¿qué podemos esperar ahora que el canal ha decidido renovar el material? Para empezar debemos mencionar que es probable que esta renovación se haya dado debido a la adquisición del paquete de licencias que conforman ambas series (DBZ y LCDZ), ya que antes Warner solo poseía las licencias de la franquicia entera de Dragon Ball sin tener nada más de Toei (y ahora sabemos que una de estas series está en manos de la competencia).

Después de esto tenemos que entender varias cuestiones:

1. La primera es que la serie se emitiría por primera vez sin censura en un canal de Warner Bros. Discovery (la ex Turner), por lo que en ese sentido no habría que preocuparse del todo.

2. Esta remasterización ha sido incluso más criticada que Kai, esto por su recorte de imagen a 16:9 (en todos los 291 episodios), cuenta con el relleno que muchos no toleran, los colores están más saturados de lo que deberían (sin mencionar que la fuente de esta remasterización ya era inferior al material de Fuji TV/Cloverway) y los filtros aplicados para eliminar el grano como el DNR han destruido la resolución original de la serie ampliándola a costa de verse mal los detalles en los personajes y fondos.

3. El material base para esta remasterización no fue el original de Fuji TV (como lo vimos en Latinoamérica) ni los Dragon Box sino masters de segunda o tercera generación que ya poseía Funimation y los cuales por temas de censura o deterioro tuvieron algunos frames eliminados incluso.

Una imagen vale más que mil palabras: Las distintas remasterizaciones de Dragon Ball Z

4. Otro punto cuestionable es el tema del doblaje y es que a pesar de mantener su doblaje original realizado por Intertrack en los 90's, este contiene algunos retakes hechos en Candiani en el año 2015 para tapar algunos huecos que quedaron en la versión que poseía Toei (algunos de estos loops estaban en la versión original de Canal 5 por ejemplo) los cuales ahora utilizan guiones de Funimation como base (sabiendo que es su remasterización no debería extrañarnos) y sobre todo la eliminación de los avances del siguiente episodio que ya no están más en la distribución actual.

5. Finalmente, una de las razones por las que más se critica a esta versión aparte de los defectos que tiene el material estadounidense de origen es el hecho de que la filial latinoamericana de Toei no recuperó del todo los masters originales y por ello recurrieron a parchar la serie con audios extraídos de internet con una calidad notablemente inferior (esto puede notarse en recapitulaciones y escenas censuradas irónicamente por canales como Cartoon Network).

Colores y frames 2 from Pkmn Trainer G on Vimeo.


Con todos estos antecedentes se ve como una apuesta muy controversial por parte de Warner Channel optar por esta nueva versión en reemplazo a la clásica que era muy añorada por parte del fandom latino de la franquicia, que con esto ve totalmente imposible su regreso a alguna señal de televisión o streaming (recordando que los últimos canales que emitieron la serie en dicha versión fueron Ecuavisa y TVX).


Del lado de Los Caballeros del Zodiaco no ha habido una controversia tan grande respecto a esta remasterización que aunque dista de ser perfecta, su mayor pecado en la región es prescindir de los segundos temas de la serie tanto el de apertura y cierre utilizados desde el episodio 74 para las sagas de Asgard y Poseidón, los cuales se titulan "Soldier Dream" y "Blue Dream", ambas canciones han estado ausentes de todos los canales que han emitido el anime desde el 2016 con esta versión.

Por otro lado, el canal TVX y el servicio de Crunchyroll que poseen la tercera versión de Cloverway con ambos temas, son la única forma de escuchar estas icónicas canciones en sus respectivos episodios, pero incluso Netflix que tuvo a su disposición la versión Blu-ray sin localización (con todos los textos en japonés) si tuvo acceso a ambos temas por obvias razones, ya que hasta el momento no es posible acceder a versiones creditless (sin textos) de estas secuencias de apertura y cierre, por lo tanto Toei para realizar sus versiones en español y portugués se fue por el camino de omitirlas y dejar los primeros temas para toda la serie, cosa que obviamente no es del agrado de los fans.


El audio también es inferior a la versión disponible en la plataforma de Sony, pero nada grave al nivel de lo ocurrido con las series de Akira Toriyama (aunque en este caso el nombre del autor Masami Kurumada está mal escrito en todos los episodios).

Así que con esto en mente, ahora puedes decidir si piensas sintonizar estas nuevas emisiones, si las seguirás viendo en streaming o si las verás en algún canal abierto o piensas pasar de ellas y esperar a los títulos que el nuevo Toonami de Adult Swim nos ofrecerá, te recordamos que también BitMe estará de estreno por parte de la compañía del gato con botas el día de hoy con nuevas versiones inéditas en la televisión de paga.

Nota del redactor: Personalmente considero que no se deben apoyar estas practicas de las empresas que ofrecen un producto mediocre e inferior al original y que tienen el descaro de cobrar por ello en señales de cable o plataformas de pago y estas inconformidades deben hacérselas saber tanto al distribuidor como a los servicios que están ofreciendo este contenido ahora mismo.